ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ *chin up* 40 รายการ ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: chin up, -chin up- English-Thai: Longdo Dictionary chin up (idiom) สู้เขา! เชิดหน้าเข้าไว้! (เป็นคำที่ใช้เวลาให้กำลังใจผู้อื่น), S. Keep your chin up. ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด** Chin up and swallow your tears. ชินและกลืนน้ำตาของคุณ Idemo dalje (1982) Keep your chin up, mate! ให้คางของคุณ, เพื่อน! In the Name of the Father (1993) You don't cry, all right? You keep your chin up. อย่าร้อง เชิดหน้าเข้าไว้ Jumanji (1995) Keep your chin up. เอาน่า เชิดเข้าไว้ Jumanji (1995) Hae-won, chin up! You have me... แฮวอน สู้ๆนะ นายมีฉัน.. Romance of Their Own (2004) Chin up little sister, these things have a way of working themselves out. อย่าเพิ่งเศร้าไป น้องสาว ของแบบนี้มีทางออกของตัวมันเอง Dex, Lies, and Videotape (2007) Head up, chin up... up... good. เชิดหน้าขึ้น, ยกคางขึ้น... ยกขึ้น... ดีมาก Namastey London (2007) Chin up, pal o' mine, chin up. เชิดหน้าไว้เพื่อน เชิดหน้าไว้ Good Fences (2007) All summer, I kept hoping I could make it go away, and maybe I still can, which is why I need you to keep your chin up and trust that your mother's got this handled.
'Keep your chin up' 👉 คีพ-โยร-ชิน-อัพ สำนวนนี้มีความหมายว่า อย่ายอมแพ้ อย่าท้อถอย เชิดหน้าเข้าไว้ ใช้ในการให้กำลังใจ ถึงแม้ว่ากำลังตกอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่ดีนัก ▪️Keep your chin up, we are here to support you. อย่ายอมแพ้นะ พวกเราให้กำลังใจคุณอยู่ที่นี่ ▪️Don't forget, miracles really do happen. Hang in there and keep your chin up. อย่าลืมว่าปาฏิหารย์มีจริง อดทนไว้ อย่ายอมแพ้ ▪️Keep your chin up! We'll get through this together! อย่ายอมแพ้! เราจะผ่านมันไปด้วยกัน! สุดท้ายนี้ - No matter what the circumstances, keep your chin up and just do the best you can. - #englishidiomoftheday #idiom #สำนวนภาษาอังกฤษ
keep your chin up คำสำนวน keep your chin up คือคำ ที่แสดงออกของการให้กำลังใจหรือปลอบใจกับคนที่มีอารมณ์ ไม่ดีหรือเสียใจหรือผิดหวังเพื่อ สนับสนุน ทางใจเพื่อให้เขารู้สึกดีขี้นโดยพูดว่า keep your chin up ร่าเริงไว้ (ถึงแม้มีสภานะการณ์ไม่ดี) คนท้อแท้หรือเสียใจหรือผิดหวังเราอาจจะเรียกว่าเป็นคนคอตก และเมื่อคอตกลงมา คาง ก็จะตก ดังนั้นการที่ทำให้ chin up (คางไม่ตก) คอก็จะไม่ตก คำนี้มีความหมายใกล้เค ี ยงกับคำว่า stay strong แปลว่า เข้มแข็งไว้ ซึ่งเป็นคำที่พูดให้กำลังใจเหมือนกัน ตัวอย่าง Don't worry, you'll find something soon, keep your chin up buddy and don't stress. อธิบายหรือแปลว่า อย่าเป็นห่วงเดียวคุณก็หาอะไรทำได้ ร่าเริง ไว้ อย่าเครียด – คือเป็นการพูดปลอบใจเพราะเขายังหางานไม่ได้)
);->:->;->:->;->:->;->:->;->:-> Keep your chin up = เชิดหน้าเข้าไว้ 'Keep your chin up' เป็นสำนวนให้กำลังใจ ให้เรามั่นใจ แม้ว่าจะอยู่ในยามคับขันท้อแท้ (ไม่ว่าจะเหนื่อยจะหนักแค่ไหน "เชิดหน้าเข้าไว้! ") – Come on, Jake! Don't give up, let's give it another try. Keep your chin up! (ไม่เอาน่า เจค! อย่ายอมแพ้ ลองดูอีกสักตั้งเถอะ เชิดหน้าเข้าไว้! );->:->;->:->;->:->;->:->;->:-> Let's face it = ยอมรับเถอะ / ว่ากันตรงๆ 'let's face it' เป็นวลีที่บอกให้ผู้ฟังยอมรับและเผชิญหน้ากับความเป็นจริงอย่างตรงไปตรงมา A: We really need nuclear plants for the future growth. (เราต้องการโรงงานไฟฟ้านิวเคลียร์สำหรับการเติบโตในอนาคต) B: Haven't you seen the Fukushima incident? Let's face it, nuclear plants are not safe at all! (นายไม่เห็นข่าวเหตุการณ์ที่ฟุกุชิมะหรือไง? ยอมรับเสียเถอะ โรงไฟฟ้านิวเคลียร์น่ะไม่ปลอดภัยเลย! );->:->;->:->;->:->;->:->;->:-> สงวนลิขสิทธิ์ – ยินดีสำหรับการใช้เพื่อการศึกษาค้นคว้า เพิ่มเติมความรู้ – ยินดีถ้าท่านจะ save เก็บไว้อ่านเองที่บ้าน แต่ไม่ยินดี สำหรับการคัดลอก, ดัดแปลง, ทำซ้ำ หรือนำไปจัดจำหน่ายโดยไม่ได้รับอนุญาต